Skip to main content

Avertissement

Ce site est en construction. Son contenu va croître progressivement au fil du temps. Vos remarques nous intéressent !

2
La proposta del cavallier di scrivere a Zurigo quando sia consentiente agli ordini di Sua Maestà et al piacere di Vostra Eccellenza3, non veggo che possi partorire effetti senon buoni. Gl'avisi che dà sono conformi a quelli di signor *Barbarigo, quale tra le altre cose dice non haver conosciuto persone più precipitose di quei Francesi4.
La venuta di quell'agente5 di Savoya è publicata insieme con la causa. Il governatore di Milano6 ne ha parlato col residente di Venezia, esortando con destrissimo muodo a guardar di non esser inganati et l'istesso ha fatto il duca di Mantova con quello che gli è appresso7, attesa la natura et costume del duca di Savoya, si fa impresssione gagliarda in questi animi massime teneri, per il che se Vostra Eccellenza intrerà in quel negotio, il primo passo doverà essere levar l'impressione, mostrando le arti et malignità di chi ha fatta la disseminatione. Altrimenti, restando li sospetti impressi, sarà durissimo il negotiare. Haverrei creduto che si fosse tenuto il tutto secretissimo sino alla prima apertura ; ma chi opera sa meglio quel che convenga.

 
 
 
1. Les éléments déchiffrés sont en gras.
2. Le pli ne comprend pas d'adresse puisqu'il ne passe pas par le courrier mais par porteur en main propre, vraisemblablement Daniel *Nijs ou Pierre *Asselineau. Au dos du pli, Carleton a noté : P[adre] P[aolo] 9th of july 1614 st[ilo] no[vo].
3. Sarpi revient sur la proposition de Ercole Salici : que les négociations entre les cantons protestants et Venise (en son nom, Gregorio *Barbarigo) iraient plus vite si Carleton y intervenait au nom de l'Angleterre.
4. Il s'agit des deux ambassadeurs français, l'un auprès des Grisons (Charles *Paschal) et l'autre auprès des Cantons suisses (Pierre Jeannin de Castille)
5. Sarpi évoque la venue de Gian Giacomo Pescina, envoyé 'secret' du duc de Savoie à Venise.
6. Voir Notices biographiques : *gouverneur de Milan, Juan *Hurtado de Mendoza.
7. Il s'agit d'Anton Maria Vincenti.
texte_alternatif
TypeAutographe
Chiffrement

partiellement chiffrée1

Signature

non signée

LieuVenise
Source

NA PRO, SP 99-16, f. 155r.

Editions précédentes
  • G. e L. Cozzi, 1997, lettre XIX, p. 668.